Этот отрывок из «Уютного романа» THE SPELLSHOP очарует вас

Этот отрывок из «Уютного романа» THE SPELLSHOP очарует вас

В этом отрывке Киела встречает неожиданного гостя в своем заброшенном коттедже на острове Калтри. Мужчина, Ларран Мавер, пугает ее, и она принимает его за потенциальную угрозу. Несмотря на его заверения, что он не причинит вреда, Киела по-прежнему опасается его из-за его размера и того факта, что он застал ее врасплох, пока она спала.


Мы в нашем районе заядлые поклонники фантастических сказок, очень любим трогательные истории и, кажется, не можем насытиться романтикой. Магазин заклинаний, написанный Сарой Бет Дерст, является для нас обязательным к прочтению только на основании этих предпочтений. Что меня изначально привлекло, так это очаровательная обложка, напоминающая искусство Гибли, со страницами, пахнущими лавандой. Описание книги, в которой рассказывается о библиотекаре, который возвращается домой, чтобы открыть скрытую лавку заклинаний, только усилило мою интригу. Мы рады поделиться эксклюзивным обзором из The Spellshop, который наверняка заставит вас жаждать большего.

В этой захватывающей истории Киела выступает в роли главного героя. Ранее работавшая в Большой библиотеке Алиссиума, она работала в гармонии со своим зачарованным помощником Казом, разумным паукообразным растением. Однако обстоятельства вынудили их покинуть любимое место работы. В поисках убежища они теперь прячутся в доме детства Киэлы. Движимые необходимостью и жаждой приключений, они основывают первую на острове мастерскую заклинаний, нарушая по пути несколько магических правил. Тор представляет это трогательной романтической комедией, наполненной мифическими существами и приправленной волшебными и восхитительными булочками с корицей.

Без лишних слов, вот отрывок из The Spellshop:

Магазин заклинаний – Глава 2

Когда солнце окрасило горизонт в сияющий оранжевый оттенок, я направил свою лодку к уединенной бухте на очаровательном острове Калтри. Расположенный всего в миле к востоку от причудливой деревни и ее шумной гавани, этот скрытый драгоценный камень был защищен от посторонних глаз сложной завесой из камней и зеленой листвы. Я осторожно провел свое судно между защитными скалами.

«Ты потерпишь крушение», — заметил Каз.

«Я не собираюсь разбиваться», — сказал Киела. «Я собираюсь причалить».

Как геймер, я вспоминаю свои заветные детские воспоминания в этой уединенной бухте. Когда-то к нашему семейному коттеджу был пристроен шаткий деревянный причал. Я часто садился на его конце и смотрел на воду, как рыбы танцевали в своем игривом ритме. Во время отлива по камням неподалеку сновали крабы, а во время прилива вокруг причалов изящно плавали русалки или водяные, как их называли местные жители. Говорят, что эти мистические наблюдения приносили удачу.

Держась одной рукой за штурвал, она повела лодку мимо скал в защищенную бухту. Цепкой хваткой взобравшись на мачту, Каз поднялся, чтобы лучше видеть. Когда солнце опустилось низко, бухту окутала тьма, вода в ней казалась почти черной, а деревья в сочетании со скалистыми утесами позади них отбрасывали длинные тени. Спокойную сцену нарушал лишь нежный плеск волн о берег и одинокий птичий крик среди сосен. Несмотря на надвигающиеся тени, в бухте царило ощущение гостеприимства, как будто она приглашала их войти, очень похоже на успокаивающие объятия толстого одеяла в холодную ночь.

Киела опознала старый док, как и ожидалось, и он оказался еще более ветхим, чем раньше. Примерно треть его досок пришла в негодность, как беззубая ухмылка пожилого человека. К счастью, опорные посты остались целы, хотя и заросли водорослями.

Я подвел лодку к причалу с помощью шеста, затем обвил веревку вокруг столба и дернул ее назад, чтобы приблизиться. Надежно завязав узел булинь, я вспомнил, как моя мать учила меня этому самому узлу именно на этом причале, создавая ощущение, будто это было и вчера, и вечность назад. Покачав головой, я сосредоточился на текущей задаче: обернуть парус вокруг гика и крепко его закрепить.

Каз сидел на одном из книжных ящиков. «Я по этому не пойду».

— Ты предпочитаешь плавать?

«Я бы предпочел остаться на лодке», — сказал он.

Киела глубоко вздохнула и потерла усталые глаза. Такой уровень утомления был ей незнаком, он превосходил даже те времена, когда она ночами проводила, погруженная в свои книги. Напряжение от их мучительного бегства и беспощадного плавания день и ночь заставили ее почувствовать себя начитанной книгой со свернувшимися страницами и треснувшим корешком. «Я тебя прикрою».

На короткое мгновение с его стороны воцарилось молчание. После этого он заметил: «Это ниже вашего достоинства». «Вы верите, что кусты будут насмехаться над вами?»

Если бы он мог видеть, она подумала, что он бы посмотрел на нее неодобрительно. — Очень хорошо. Поднимите меня, но с условием, что вы никому об этом не сообщите.

Она задумалась: «Кому мне довериться? Я незнакома с этим местом и предпочитаю вести себя сдержанно». Она осторожно взяла его на руки, стараясь не потерять прилипшую почву из его обнаженных корней. Ощущение напоминало ношение пухлого, покрытого листвой малыша. Его лозы обвивали ее шею, и он что-то пробормотал, когда она поправила хватку. «Наш план — залечь на дно, держаться особняком и избегать любых потенциальных неприятностей», — заверила он его. «Надеюсь, местные жители даже не заметят нашего присутствия».

Слегка постукивая, Киела постучала пальцами ног по ближайшей деревянной доске для уверенности. Удовлетворенная ощущением твердости, она осторожно переместила свой вес и почувствовала облегчение, когда причал поддержал ее. Каз прижался к ее спине, его листья тихо шуршали. Осторожно ставя одну ногу за другой на каждую доску, Киела гарантировала их устойчивость, прежде чем полностью им довериться. Наконец она достигла безопасного берега.

Он спустился из ее объятий на землю внизу. Слегка встряхнув, он навел порядок с помощью усика. Его форма напоминала кошку, чистящую свою шерсть. «Давай больше не будем поднимать эту тему».

«Конечно», — согласилась она.

Она посмотрела на комок растительности перед ними, скрывавший то, что когда-то было тропой с высеченными в камне лестницами, спускающимися по склону. Масса виноградных лоз в беспорядке покрывала склон холма. Нахмурившись, она ходила туда-сюда перед зеленью в поисках скрытых ступенек. Эврика! Она нашла их.

Отбросив несколько лоз, Киела обнаружила первую ступеньку. «Нашел».

— Что нашел? – спросил Каз.

«Дорога домой.» Она почувствовала, как это слово пронзило ее.

Постепенно поднявшись, она поднялась по лестнице, Каз следовал за ней, уступая ей как можно больше места. Некоторые шаги давали лишь несколько дюймов свободного пространства, но этого было достаточно для ее продвижения. Когда она наконец достигла вершины, ночь полностью затмила солнце.

Нас приветствовал причудливый коттедж, окутанный спокойными оттенками сумерек. Я жаждал ощущения прибытия – ощущения дома, укрытого в безопасности, где сложности жизни отойдут на второй план. Тем не менее, коттедж был почти так же охвачен ползучими виноградными лозами, как и сами его ступени. Было трудно различить, где заканчивается структура и начинается природа. Мое предыдущее жилище, казалось, было на грани того, чтобы быть полностью поглощенным цепкой растительностью.

«Это приятно», — сказал Каз.

«Так кто же лжет?» — сказала Киела. «У него есть крыша. И стены.

В этом он был прав. Могло быть и хуже.

Неподалёку раздалось уханье, напугав Киэлу, когда рядом села сова. Каз в страхе поспешил за ней. Глубоко вздохнув, Киела взяла себя в руки. Дом казался заброшенным, и это было облегчением, поскольку она могла встретить скваттеров или новых владельцев. Местные жители могли бы продать его, если бы не осталось членов семьи, которые могли бы унаследовать его. Она не могла убедиться в наличии или отсутствии внутри грызунов, птиц и других существ.

Ей хотелось, чтобы они приехали раньше, чтобы там не было так темно.

— Нам стоит войти? – спросил Каз.

Да. Может быть. Нет. Она хотела вернуться в лодку, вернуться на Алиссиум и уединиться в своей милой, теплой и безопасной кабинке глубоко среди стопок книг, где она знала, чего ожидать от каждой ночи и каждого дня. Если бы она вошла в этот дом, что бы она нашла? А если бы она этого не сделала, что бы тогда произошло? Она ненавидела не знать, какой выбор правильный.

Совершил ли я ужасную ошибку, придя сюда?

Сова снова ухнула. — Мы входим, — сказал Киела.

Когда я подошел к старой скрипучей входной двери, меня охватило чувство беспокойства, словно я подошел к пастью спящего монстра. Дверь была слегка приоткрыта, и вход мне преграждала куча сухих листьев. Я оттолкнула их ногой, упираясь в обветренное дерево. С громким писком, эхом разнесшимся по неподвижному воздуху, я толкнул дверь дальше, открывая темноту за ней. Прошли годы с тех пор, как кто-либо беспокоил это место, и это было заметно.

Войдя, Киела остановилась, чтобы дать глазам привыкнуть. Угасающий солнечный свет просачивался сквозь узкие окна, отбрасывая бледное сияние, в котором виднелись только силуэты: стулья, как она предположила, и стол. Воспоминания управляли ее восприятием, вызывая странное чувство дежавю, когда она узнала печь, ее массивную форму, стиснутую дымоходом, возвышающимся над головой. Когда-то кушетка занимала передний угол – там, где она спала, – а спальня ее родителей располагалась сзади. Кухонная зона с раковиной и окном, выходящим в сад, должна была находиться слева от нее, за столом. Однако в темноте она не могла разглядеть эту деталь, из-за чего чувствовала себя дезориентированной, словно попала в неземной мир снов, где фрагменты воспоминаний смешивались с тенями. Она размышляла над отношением Каза к этому месту. «Если хочешь», — мягко предложила она, — «мы могли бы провести ночь в лодке и исследовать это место утром».

«Провести ночь на лодке, а под нами плавает рыба?» Каз недоверчиво отпрянул. «Действительно имеет обращение к вам, не так ли?» Она удивилась. «Я этого не осознавал». «Есть сказки», — загадочно ответил он.

«Вы нашли то, что искали?» или «Это то место, где, как вы помните, это было?» Она прошла через комнату, хрустящие листья рассыпались у нее под ногами. Когда она добралась до кушетки, ее охватило чувство знакомости. Однако он оказался более компактным и покрыт слоем пыли. Подняв одеяло, она выбросила в атмосферу ветки, листья и грязь, заставив себя закашляться.

Сложив одеяло в кучу, она прижала ладони к поверхности кровати. К ее облегчению, оно не разложилось. Она предполагала, что это выдержит ее вес. Под тем местом, где раньше было одеяло, пыли было не слишком много — по крайней мере, не так заметно. Учитывая, что она провела в море всю ночь и следующий день, она тоже не была чистой.

«Эй, в полу дыра», — сказал Каз, довольный. «Я могу здесь переночевать».

Можно ли ей здесь отдохнуть? После их дерзкого побега и изнурительного путешествия по морю она должна уметь найти комфорт в любом месте. Если незваные злоумышленники, такие как мыши или еноты, потревожат меня ночью, по крайней мере, у меня будет возможность отдохнуть. Осторожно она устроилась на маленькой кровати. Оно слегка застонало, но держалось твердо. Одеяло было мягким и привлекательным, как поношенный хлопок, а матрас нежно облегал ее тело, когда она отдавалась ему. Его аромат, смесь пыли и роз, окутал ее, и ее мышцы начали расслабляться.

Снаружи тихо ухнула сова.

На рассвете, когда первые лучи солнца коснулись украшенного виноградными лозами коттеджа, Киела пошевелилась во сне. Но ее спокойствие было нарушено, когда она увидела в дверном проеме фигуру, размахивающую угрожающей косой. Вздрогнув, она попыталась поспешно встать, но хрупкая кушетка поддалась ее внезапному движению и рухнула под ней, оставив ее бесцеремонно распростертой на земле.

Мужчина бросился вперед. Киела снова закричала.

Я отступил, приставив косу к стене. Подняв руки в извиняющемся жесте, я выразил искреннее сожаление за то, что напугал вас. Глубоким успокаивающим голосом я представился как новичок в этом месте, не бывавший здесь уже довольно давно. Я признал, что не подпадаю под общепринятое определение красивого, и заверил вас, что не имею никакого сходства с убийцей, по крайней мере, по внешности. Мне, высокому и впечатляющему телосложению, вероятно, пришлось нырнуть в дверной проем. Мои руки, хотя и достаточно сильные, чтобы без особых усилий поднять один из ваших ящиков с книгами, также вызвали вопросы о моих истинных намерениях. К сожалению, эти наблюдения мало что внушили вам чувства спокойствия.

Она поднялась со своего места и торопливо осмотрела коттедж. Паучьего растения нигде не было, и ее охватило чувство страха. — Каз? Каз, с тобой все в порядке? Он причинил тебе вред?

Оставаясь вытянутыми руками, мужчина тихо и глубоко произнес: «Я никому не причинил вреда и не заметил никого из присутствующих. Когда я пришел, здесь был только ты».

Мое сердце яростно колотилось в груди, когда он вошел в комнату, где я спала, от чего у меня по спине пробежала дрожь, несмотря на то, что он не делал никаких явно угрожающих жестов. Одного его присутствия – крупного и мужского – было достаточно, чтобы вселить во меня глубокое чувство страха. Я крикнул, безуспешно пытаясь скрыть дрожь в голосе: «Почему ты здесь? Кто ты? Чего ты хочешь?»

Мягким тоном он заметил: «Я собирался задать похожие вопросы. Несмотря на то, что это место было заброшено в течение многих лет, оно все еще может иметь значение как чей-то дом».

«Это мое», — сказала Киела. «Мой дом. Это было. Является.» «Ах», сказал он.

Он ждал, пока она объяснит дальше.

Я эксперт в перефразировании. Вот предложение к данному тексту:

«Ах».

Он не собирался говорить больше этого?

Когда она на мгновение отвела взгляд, ее взгляд остановился на едва заметном движении среди теней стропил. Там, прикрепленный к старой балке, покрытой паутиной, находился Каз. Он поманил ее взмахом усика, и она вздохнула с облегчением. С ним все в порядке, просто спрятан. Мне бы хотелось иногда так сливаться. «Кто ты?»

Ларран Мавер живет у подножия скалы, недалеко от города. Я случайно наткнулся на ваше судно в бухте и почувствовал необходимость выяснить, кто занимал старинный оробиданский коттедж. У нас, местных жителей, в этих краях принято присматривать друг за другом.

На отдаленных островах мы заботимся о себе сами. Я помню, как часто слышал это, когда рос. Учитывая ограниченность ресурсов и отдаленность от городских районов и крупных островов, это было необходимостью, но также и источником гордости для нас.

Я понимаю, что это вполне правдоподобная причина его присутствия, учитывая, что я не ожидал, что буду лежать на старинной кушетке в таком открытом положении. Однако мне не понравилось, что он, казалось бы, занял весь порог, затрудняя мне путь к отступлению. — Так тебе просто интересно?

Он сверкнул улыбкой, внезапно сделав его необычайно красивым. Словно солнце вышло из-за туч над бурным морем. Неосознанно она ответила улыбкой. Позже она нахмурилась, поймав себя на этом. «Да, — согласился Ларран, — это еще один термин. Мы часто используем слово «дружелюбный», но «любознательный» также может подойти для описания».

Она задумалась о возможности того, что он был убийцей. Внешний вид не гарантировал безопасность; опасные мужчины могут быть очаровательными. Тем не менее, он не продвинулся вперед после ее тревоги. Оглядываясь назад, выражение его лица казалось таким же пораженным, как и ее.

Внезапное осознание поразило ее, когда она заметила, что ее волосы спутались на одной стороне, а во рту появился неприятный привкус арахиса. Это было не идеальное знакомство с новыми соседями. По правде говоря, она надеялась вообще избежать их. Ситуация была бы более управляемой, если бы она могла оставаться незамеченной. Меньше встреч; меньше осложнений. Ей очень хотелось, чтобы он ушел.

— Что привело тебя обратно в Калтри? он спросил.

Среди нескольких вариантов Киела выбрала самый простой ответ, потребовавший наименьших умственных усилий, чтобы вернуться к прошлому тревожному опыту. «Я устала от городской жизни», — решила она.

«Ах».

Чудом он, казалось, нашел этот ответ одновременно разумным и достаточным.

«Могу ли я помочь вам разобраться со всеми предметами в этом коттедже, который, кстати, представляет собой довольно обширную коллекцию?»

Она настоятельно отговаривала его оставаться и помогать. Ее намерением поехать в Калтри было найти уединение и безопасность для себя, Кэза и их книг, вдали от любопытных глаз. «Спасибо, но мы держим ситуацию под контролем».

Он недоверчиво изогнул бровь, но промолчал, избегая конфронтации. Вместо этого он указал на северо-запад и объяснил: «Если вы когда-нибудь передумаете, то это всего лишь короткое путешествие через лес к берегу. Ищите ферму морских лошадей с характерным желтым домом у воды. Не стесняйтесь посещать ее в любое время».

Я вообще не планировал совершать эту акцию, но выразил ему свою благодарность. Лучше всего было не вызывать недовольства нашего последнего пополнителя в округе, и его быстрый отъезд был дополнительным бонусом.

Попрощавшись, он ушел с косой в руке. Я выглянула в окно, глядя сквозь слезу в плюще, как он постепенно исчез из поля зрения. Вскоре после этого зеленое пространство полностью поглотило его.

Магазин заклинаний доступен с 9 июля. Получите копию везде, где покупаете книги.

Смотрите также

2024-07-08 19:04